Interlingual respeaking (a.k.a “live subtitling”)
Ever wondered how those foreign language close captions on live-streamed events get made? It is easy to picture a person frantically pounding away at the keyboard, doing their best to keep up with the speaker’s words. However, the explanation is completely different, and is called “interlingual respeaking”, or “live subtitling”. A respeaker’s job is to
Read MoreEffective multilingual communication in times of Covid-19
Don’t let the Covid-19 pandemic stop you from communicating with your international audience. Take your meeting online with me! I will provide you with a range of options from remote simultaneous interpreting to translation, to audio transcription of your online discussions and presentations, while we wait to be finally back in the physical meeting room.
Read More